-
1 броситься в объятия
1) General subject: (кому-л.) fling into arms, (кому-л.) fly into arms, (кому-л.) run into arms, (кому-л.) rush into arms, (кому-л.) fly to arms2) Makarov: (кому-л.) run into (smb.'s) arms, (кому-л.) rush into (smb.'s) arms, (кому-л.) fling into arms, (кому-л.) fly into arms, (кому-л.) fly to armsУниверсальный русско-английский словарь > броситься в объятия
-
2 броситься в объятия
vgener. (кому-л.) (j-m) in die Arme fliegen, (кому-л.) (j-m) in die Arme sinken, sich (j-m) in die Arme werfen (кому-л.) -
3 броситься в объятия
vgener. (чьи-л.) echarse en brazos de alguien -
4 броситься в объятия
vgener. (чьи-л.) se jeter dans les bras de (qn) -
5 броситься в объятия
vgener. (к кому-л.) gettarsi nelle braccia di (qd) -
6 броситься в объятия
vgener. zich in (iemands) armen werpen (кому-л.)Russisch-Nederlands Universal Dictionary > броситься в объятия
-
7 броситься в объятия
fall (...) arms -
8 броситься в объятия друг друга
vgener. einander in die Arme fallenУниверсальный русско-немецкий словарь > броситься в объятия друг друга
-
9 броситься в объятия друг другу
vgener. einander in die Arme fällenУниверсальный русско-немецкий словарь > броситься в объятия друг другу
-
10 броситься в объятия кого-л. в поисках защиты, помощи
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > броситься в объятия кого-л. в поисках защиты, помощи
-
11 броситься
-
12 Броситься
- petere; se abjicere, ruere, irruere; se proripere; prorumpere; se projicere; incursare (in hostem; in aciem; in aliquem, aliquem); insilire;• броситься на траву - in herbam se abjicere;
• броситься на колени - ad alicujus genua procumbere, se advolvere; ad pedes alicujus se abjicere;
• броситься кому на шею - invadere in collum alicujus;
• броситься кому в объятия - in alicujus amplexus ruere;
• броситься на неприятеля - invadere hostem; impetum facere in hostem;
• броситься с башни - de (e) turri se praecipitari;
• Он тотчас туда бросился, а я за ним. - Continuo hic se conjicit intro, ego consequor;
• бросаться в глаза - incursare oculis;
-
13 броситься (кому-л.) в объятия
1) General subject: fling into arms, fly into arms, run into arms, rush into arms, fly to arms2) Makarov: run into (smb.'s) arms, rush into (smb.'s) arms, fling into arms, fly into arms, fly to armsУниверсальный русско-английский словарь > броситься (кому-л.) в объятия
-
14 броситься в чьи-либо объятия
General subject: fly to somebody's armsУниверсальный русско-английский словарь > броситься в чьи-либо объятия
-
15 объятие
сҡолас, ҡосаҡпринять (встретить) с распростёртыми объятиями — ҡуш ҡуллап ҡаршы алыу, ҡосаҡ йәйеп ҡаршылау
-
16 bras
(m) рука♦ accueillir qn à bras ouverts встретить кого-л. с распростёртыми объятиями♦ avoir cent bras быть вездесущим; повсюду успевать♦ avoir le bras long (ирон.) иметь большие связи♦ avoir les bras retournés быть заядлым лентяем1) содержать кого-л.; заботиться о ком-л., о чём-л.2) быть вынужденным заниматься кем-л., чем-л.♦ baisser les bras опустить руки♦ bras de fer схватка, стычка, перепалка♦ coiffé comme un dessous de bras (ирон.) всклокоченный, взъерошенный1) сразить, подкосить кого-л.2) лишить кого-л. возможности действовать♦ en avoir les bras et les jambes coupés прийти в полное отчаяние; чувствовать, что почва уходит из-под ног♦ en bras de chemise без пиджака♦ faire un bras d'honneur сделать оскорбительный [вульгарно-неприличный] жест, означающий вызов [насмешку]1) влиятельное лицо2) силач3) бандит♦ gros comme le bras (ирон.) явный; бросающийся в глаза; сильно преувеличенный♦ jeter la pierre et cacher le bras вредить, пакостить исподтишка♦ jouer les gros bras (ирон.) строить из себя крутого♦ les bras en tombent это ужасно; от этого руки опускаются♦ se croiser les bras; ▼ rester les bras croisés сидеть сложа руки♦ tendre les bras à qn 1) раскрыть кому-л. свои объятия 2) протянуть кому-л. руку помощи -
17 бросаться
броситьсябросаться кому-л. в объятия — throw* oneself, или fall*, into smb.'s arms
бросаться на шею кому-л. — fall*, или throw* oneself, on smb.'s neck, throw* one's arms round smb.'s neck
бросаться кому-л. на помощь — rush to smb.'s help / assistance
бросаться бежать — take* to one's heels
бросаться на колени — fall* on one's knees
бросаться в атаку — advance / rush to the attack; ( о конном строе) charge
собака бросилась на него — the dog rushed / flew at him
бросаться на еду разг. — fall* on, или pounce upon, the food
♢
бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention, (дт.; быть очевидным) be evident (to)бросаться кому-л. в глаза — strike* smb., ( быть особенно заметным) stare smb. in the face, arrest smb.'s attention; ( быть очевидным) be evident to smb.
-
18 объятие
с.embrace; arms pl.броситься кому-л. в объятия — throw* oneself, или fall*, into smb.'s arms
заключить кого-л. в объятия — fold smb. in one's arms, embrace smb.
♢
с распростёртыми объятиями — with open arms -
19 объятие
с оғуш, бағал, канор, бар; броситься кому-л. в объятия худро ба оғӯши касе партофтан; заключить в объятия оғӯш кардаӣ, ба оғӯш кашидан (гирифтан); раскрыть объяти я кому оғӯш (бағал) кушодан; душить в объятиях сахт оғӯш кардан простёртыми объятиями меҳрубднона пешвоз гирифтан -
20 бросаться
тж. броситьсяse jeter; se précipiterбросаться за кем-л — se précipiter derrière qn.
* * *1) см. броситься2) взаимн.броса́ться че́м-либо — se jeter (tt) qch
••броса́ться деньга́ми — jeter l'argent par les fenêtres
броса́ться слова́ми, обеща́ниями — se répandre en belles paroles, en promesses
броса́ться в глаза́ — sauter aux yeux; crever les yeux (fam); tomber sous le sens [-s], frapper au premier abord
броса́ться людьми́ — ne pas faire cas des gens; traiter les gens par-dessus la jambe (fam)
* * *v1) gener. foncer (sur, dans), sauter (на кого-л.), se flanquer (куда-л.), se jeter, se lancer, se rejeter (sur) (на что-л.), se va2) obs. saillir
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БРОСИТЬСЯ В ОБЪЯТИЯ КРАСАВИЦЫ-НЕВЫ — Конец ХIX начало XX Совершить самоубийство, утопиться … Словарь Петербуржца
БРОСИТЬСЯ — БРОСИТЬСЯ, брошусь, бросишься; совер. 1. Быстро устремиться. Б. на врага. Б. в объятия. Б. в драку. Б. на помощь. Б. бежать. Б. помогать. Б. за кем н. Б. на диван (стремительно лечь, сесть на диван). Краска бросилась в лицо (перен.: лицо внезапно … Толковый словарь Ожегова
броситься — шусь, сишься; св. см. тж. бросаться, бросание, бросок 1) к кому, к чему, куда, с инф. Быстро устремиться, направиться куда л. (обычно в порыве какого л. чувства) Бро/ситься навстречу товарищу. Бр … Словарь многих выражений
броситься — шусь, сишься; св. 1. к кому, к чему, куда, с инф. Быстро устремиться, направиться куда л. (обычно в порыве какого л. чувства). Б. навстречу товарищу. Б. в драку, в объятия. Б. на шею, на грудь. Б. на помощь, на выручку кому л. Б. бежать,… … Энциклопедический словарь
объя́тие — я, ср. Движение или положение рук, охватывающих кого л. для ласки. Броситься в объятия. Заключить в объятия. □ [Жорж:] Видел трогательную встречу супругов Окоемовых: объятия, поцелуи, слезы. А. Островский, Красавец мужчина. [Ильин] вдруг одной… … Малый академический словарь
ОБЪЯТИЕ — ОБЪЯТИЕ, объятия, чаще мн., ср. (книжн.). Движение или положение рук, охватывающих кого нибудь для ласки. «Я вскрикнула и упала без чувств в его объятия…» Пушкин. Поспелов!… «Адуев!… воскликнули они враз, тиская друг друга в объятиях.» Гончаров.… … Толковый словарь Ушакова
объятие — ОБЪЯТИЕ, ОБЪЯТЬЕ, я; ср. Движение или положение рук, охватывающих кого л. для ласки. Броситься в объятия. Заключить в объятья. Выскользнуть, вырваться из чьих л. объятий. Сжать в своих объятиях. Крепкие, жаркие, горячие объятия. Встречать,… … Энциклопедический словарь
объятие — объя/тье Движение или положение рук, охватывающих кого л. для ласки. Броситься в объятия. Заключить в объятья. Выскользнуть, вырваться из чьих л. объятий. Сжать в своих объятиях. Крепкие, жаркие, горячие объятия. Встречать, принимать кого л. с… … Словарь многих выражений
Тойнби, Арнольд Джозеф — Арнольд Тойнби Arnold J. Toynbee 200px Арнольд Тойнби (1961 год) Дата рождения: 14 апреля 1889(1889 04 14) Место рождения: Лондон … Википедия
Витовт — (полонизированное Витольд; в немецких актах Witowd, Witaut, Wytat и пр.), сын троцкого и жмудского князя Кейстута от насильно взятой им в жены вайделотки Бируты (см.), родился около 1350 года. С юных лет Витовт познакомился и с превратностями… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ОСЛЕПЛЕННЫЙ ЖЕЛАНИЯМИ — (Bedazzled), США, 20th Century Fox, 2000, 90 мин. Комедия. Дьявол еще никогда не был таким соблазнительным. В этот раз он принимает обличие распутной красотки, заставляющий любого мужчину броситься в объятия безумства. Неудачник программист,… … Энциклопедия кино